Печать. - Страница 3 - Нумизматический форум "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА"

[ Новые сообщения · Требования к изображениям монет · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

Дорогие коллеги, друзья и посетители сайта "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА"!!!

Мы переезжаем на новый хостинг и адрес форума теперь будет тут  http://rasmir.com/FORUM/

С сегодняшнего дня 20.04.2013 г. закрывается регистрация новых пользователей на старом сайте!!!

С 01.05.2013 г. старый форум перейдет в архивный режим и новые посты можно будет делать только на новом форуме.

Огромная просьба!!! Регистрироваться и открывать новые темы только на обновленном форуме http://rasmir.com/FORUM/

Администрация Rasmir надеется, что новый форум даст нам больше преимуществ и возможностей для продуктивной работы.

Друзья, мы теперь на http://rasmir.com/FORUM/

Страница 3 из 3«123
Модератор форума: Нострадамус 
Нумизматический форум "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА" » Археология и артефакты » Артефакты и археологические памятники востока » Печать. (Помощь в переводе надписи.)

Печать.
evlemDate: Суббота, 17 Ноябрь 2012, 15:57 | Message # 41
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Сегодня показал печать носителю языка (из Туниса). Второе слово он прочитал как "плотина", дамба.
По певрвому слову он считает, что это или навзание населенного пункта (город в Йемене или одноименный) или , возможно, фамилия, связанная с одним из йеменским арабских племен....

Вот такая вто версия :-)


 
НострадамусDate: Суббота, 17 Ноябрь 2012, 23:00 | Message # 42
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Вы отрицаете Самад- вечный, самодостаточный?


Как следует из моего вышесказанного, я отрицаю "самад - святейший". Вечный - согласен, самодостаточный - допускаю с оговорками.

Quote (Rjv)
Говорим о господине Сайид - سيد . "Счастливый" пишится по другому "айн" добовляется - سعيد

Об этом я вам и писал. Упоминаемое вами имя в русском языке принято произносить не Сайид, а Сейд/Сейид, чтобы не путать с Саид (счастливый).

Quote (Rjv)
Точек нет и это отлично видно, но исключать "яун" и "сайид" думаю не стоит...


Но если их тут нет?????

Quote (Rjv)
Но все же, это разные значения и" запихывать пробку" или "запробковывать" не совсем уместно связывать с печатью конверта.


Но мы тут кстати не думали о назначении печати. Почему она должна была использоваться для корреспонденции? Может быть ею опечатывали мешки, сумки, тюки, большие горшки?

Quote (Rjv)
Вариант, предложенный выше, мне больше нравится, и как я понял, "х" после "самад" при этом варианте находится на своем месте.


Какой вариант?

Добавлено (17 Ноябрь 2012, 23:00)
---------------------------------------------

Quote (evlem)
Второе слово он прочитал как "плотина", дамба


Это и есть "садд"


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
evlemDate: Воскресенье, 18 Ноябрь 2012, 01:29 | Message # 43
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Уважаемые коллеги!
Хочу поблагодарить за участие, обмен мнениями и настойчивость в поиске истины. Как бы не были спорны наши аргументы- без дискуссии невозможно найти правду. Тем более, что мой, крайне низкий и начальный уровень языка, не позволяет уверенно спорить о подобных вещах.

Теперь по сути. Уважаемый Нострадамус, да я помню о своей версии о плотине. Меня удивило просто, что из всего множества вариантов, арабский студент (кстати, сын преподавателя истории ) выбрал плотину.

Получается, что мы теперь ходим по кругу из версий: 1. Плотина 2. Запечатывание, аналогичное запечатыванию пробкой. 3. Искаженный титул "сайид" 4. Хитро пописанный 'Абд 5. Часть двойного имени владельца.

Можно ли какие либо из этих версий убрать как невероятные ? Возможно, коллеги по форуму выскажутся?


 
RjvDate: Воскресенье, 18 Ноябрь 2012, 09:32 | Message # 44
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Позвольте еще вариант предложить...
По Вашему примеру спросил у знакомого Иранца - что он видит на этом предмете.
Он сказал - "Мухаммад абд Самад". Где "Самад" - это бог или сущьность бога.
Я спросил дальше про последнию букву "х"
Он ответил - возможно, исполнитель провел связь между Алла"х" и Самад"х".
Дальше задал ему вопрос, как во второй строчке он видит "абд"?
Он ответил, что у первой буквы есть "шапочка" и по его мнению - это "айн" .
Вот такой вариант...
 
evlemDate: Воскресенье, 18 Ноябрь 2012, 13:34 | Message # 45
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Rjv, спасибо. Я очень кратко учел эту версию в варианте 4.

 
НострадамусDate: Воскресенье, 18 Ноябрь 2012, 23:30 | Message # 46
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (evlem)
Получается, что мы теперь ходим по кругу из версий: 1. Плотина 2. Запечатывание, аналогичное запечатыванию пробкой. 3. Искаженный титул "сайид" 4. Хитро пописанный 'Абд 5. Часть двойного имени владельца.

Можно ли какие либо из этих версий убрать как невероятные ? Возможно, коллеги по форуму выскажутся?


- №2 относится к первому слову к глаголу "самада", в этой версии "садд" я предлагал в качестве "барьера, преграды". Т.е. синонимично "плотине";
- если это был "строитель плотины", то плотина была бы с определенным артиклем, ИМХО.
- сейд/абд: мы притягиваем слова к нужной нам версии
- если это часть двойного имени, то первая часть как правило - слово широко употребимое, которое бы все сразу опознали.

Я предлагаю выдвинуть варианты полных версий надписи, которые каждый из участвующих в дискуссии считает наиболее вероятными. Я считаю, что таковой может быть: владелец сего, Садд, Мухамед. Если кто-то будет продвигать "сейд/абд", тогда прошу автоматически считать еще и "Раб Божий Мухамед".


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
evlemDate: Понедельник, 19 Ноябрь 2012, 20:42 | Message # 47
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Нострадамус,
Спасибо! Версия с Абд вполне имеет место быть, т.к. маленький завиток "на 14 часов" вполне можно принять за очень стилизованный айн. Единственно, если счить "раб божий" (абд Самадаху?), то слово Сама ИМХО должно было бы иметь определенный артикуль (абд ас-Самадаху).
1.- Владелец сего, Садд Мухаммед.
2.- Раб божий Мухаммед
3.- Самда бенде Мухаммед
4.- Строитель плотины Мухаммед
5.- (Cо)держатель плотины Мухаммед
6.- Мухаммед, верховный вождь, дарующий помощь
7.- Вечные Бог и Мухаммед
8.- Достигший просветления Мухаммед
9.- Мухаммед Садд (Сайид) из г. Самда
10.- Плотина г.Самда, Мухаммед.

Если забыл еще какую либо из высказанных версий -прошу добавить.

Коллеги, что "убиваем"?


 
RjvDate: Понедельник, 19 Ноябрь 2012, 21:46 | Message # 48
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
Если кто-то будет продвигать "сейд/абд", тогда прошу автоматически считать еще и "Раб Божий Мухамед".

Quote (evlem)
Нострадамус,
Спасибо! Версия с Абд вполне имеет место быть, т.к. маленький завиток "на 14 часов" вполне можно принять за очень стилизованный айн. Единственно, если счить "раб божий" (абд Самадаху?), то слово Сама ИМХО должно было бы иметь определенный артикуль (абд ас-Самадаху).

Ув. Еvlen.
Настрадамус говорит о том варианте, который был изначально предложен им в начале темы и читался как-
"Верхнее слово - Абд, Ниже - Аллах, и Мухаммад."

Вариант, предложенный мной, несет возможное чтение второй строчки как "абд", то есть -
"Верхние слово - Самад(х) - в значение Алла(х) или его сущьности, ниже - абд, и Мухаммад" - читается снизу вверх.
Это два разных возможных варианта...

Quote (evlem)
Коллеги, что "убиваем"?

Возможно, в первую очередь, более подходящими будут те варианты, в которых учтены все буквы, а именно "атун" или "х" после верхнего слова.


Post edited by Rjv - Понедельник, 19 Ноябрь 2012, 21:52
 
НострадамусDate: Понедельник, 19 Ноябрь 2012, 23:19 | Message # 49
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Если опираться жестко на текст и не допускать огрехов в написании я бы удалил №№ 2-9 включительно (единственное, №3 я не совсем понимаю как это переводится) по следующим причинам:
2 - не соответствует тексту
3 - прошу уточнить перевод
4 и 5 - первое слово должно быть соответствующей словоформой + садд должен быть с артиклем, так как речь идет о конкретной плотине
6 - не соответствует тексту
7 и 8 - должно писаться по другому
9 - последнее слово писалось бы по другому

Quote (evlem)
Единственно, если счить "раб божий" (абд Самадаху?), то слово Сама ИМХО должно было бы иметь определенный артикуль (абд ас-Самадаху).


Нет, здесь артикль не ставится. Его заменяет слитное местоимение на конце второго слова.


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
RjvDate: Вторник, 20 Ноябрь 2012, 10:41 | Message # 50
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
Если опираться жестко на текст и не допускать огрехов в написании я бы удалил №№ 2-9 включительно (единственное, №3 я не совсем понимаю как это переводится) по следующим причинам:
2 - не соответствует тексту
3 - прошу уточнить перевод
4 и 5 - первое слово должно быть соответствующей словоформой + садд должен быть с артиклем, так как речь идет о конкретной плотине
6 - не соответствует тексту
7 и 8 - должно писаться по другому
9 - последнее слово писалось бы по другому

Quote (evlem)
Единственно, если счить "раб божий" (абд Самадаху?), то слово Сама ИМХО должно было бы иметь определенный артикуль (абд ас-Самадаху).

Нет, здесь артикль не ставится. Его заменяет слитное местоимение на конце второго слова.


Уважаемые Коллеги!
Если рассматривать второе слово как "садд", "садд Самад", "садд г. Самад" , то, выходит, что во всех вариантах отпадает последняя буква в верхнем слове, но она есть и исключать ее нельзя... Вы согласны с этим?
Настрадамус, как пишется первый вариант "влделец сего" на арабском?

В варианте №3, возможно "б","н" - то есть второе слово "бинде", НО "сайид" тоже имеет место быть и с учетом верхнего слова Самад(х) -
"Самадху сайиди Мухаммад" -
1) "Аллах или сущность Аллаха, "повелив(ает, ющая) " или возможно лучше сказать "направля(ет, ющая), Мухаммада" -
полный состоав букв, слов и перевода. Мне нравится, а Вам?

Если рассматривать второе слово как "абд" - "Мухаммад абд Самадху" - полный состав букв, слов и перевод -
2) "Мухаммад раб Самадху( Самадху в данном случае Аллах - или его сущность).

На мой взгляд, это два более вероятных и объяснимых варианта чтения и перевод.


Post edited by Rjv - Вторник, 20 Ноябрь 2012, 10:55
 
НострадамусDate: Вторник, 20 Ноябрь 2012, 20:21 | Message # 51
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Настрадамус, как пишется первый вариант "влделец сего" на арабском?


НОстрадамус говорит, что так и пишется: "самад" (господин) + "ху" (его/сего)

Quote (Rjv)
В варианте №3, возможно "б","н" - то есть второе слово "бинде", НО "сайид" тоже имеет место быть и с учетом верхнего слова Самад(х) -
"Самадху сайиди Мухаммад" -
1) "Аллах или сущность Аллаха, "повелив(ает, ющая) " или возможно лучше сказать "направля(ет, ющая), Мухаммада" -
полный состоав букв, слов и перевода. Мне нравится, а Вам?

Если рассматривать второе слово как "абд" - "Мухаммад абд Самадху" - полный состав букв, слов и перевод -
2) "Мухаммад раб Самадху( Самадху в данном случае Аллах - или его сущность).


Если допускать, как минимум, что "сейд" или "абд" написаны с огрехами. Кроме того, вариант №1 с точки зрения перевода не выдерживает критики.


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...

Post edited by Нострадамус - Вторник, 20 Ноябрь 2012, 22:28
 
RjvDate: Среда, 21 Ноябрь 2012, 09:59 | Message # 52
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
НОстрадамус

Пардон... smile

Добавлено (21 Ноябрь 2012, 09:59)
---------------------------------------------

Quote (Нострадамус)
Если допускать, как минимум, что "сейд" или "абд" написаны с огрехами. Кроме того, вариант №1 с точки зрения перевода не выдерживает критики.

Далеко не факт, что в переводе "самад" - "господин". И уж, если и писали "господин", то написали бы, как минимум, "Сайид".
То есть все же у "Самадху" изначально допустимо другое значение перевода.
"Садд" в данном случае не переводится... но есть перевод "платина"... и если это "садд", то перевод "платина" или "преграда" исключать не стоит.
Вот и получается, что при "Владелец Садд Мухаммад" возникают еще и другие варианты перевода...
Если подумать и еще предложить вариант перевода, то возможно, с учетом "садд" - "преграда", возможно -
"Сущность Аллаха, Аллах/ защита или охраняющая / Мухаммеда"

Если начинать переводить со второго слова и отнести его значение к словам расположенным сверху и снизу, то получится, что на печати написано-
"Самадх
садд
Мухаммад"
" Преграждено, защищено / Сущностью Аллаха, Аллахом / и Мухаммедом"

Тут идет все - смысл, чтение, буквы и переод.
Уважаемые evlen и Настрадамус как считаете?
 
НострадамусDate: Среда, 21 Ноябрь 2012, 22:46 | Message # 53
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
И уж, если и писали "господин", то написали бы, как минимум, "Сайид".

Как написали, так написали.

Quote (Rjv)
перевод "платина" или "преграда" исключать не стоит.

Не стоит, согласен. Но нужна грамотная версия под этот перевод.

Quote (Rjv)
Вот и получается, что при "Владелец Садд Мухаммад" возникают еще и другие варианты перевода...
Если подумать и еще предложить вариант перевода, то возможно, с учетом "садд" - "преграда", возможно -
"Сущность Аллаха, Аллах/ защита или охраняющая / Мухаммеда"

Если начинать переводить со второго слова и отнести его значение к словам расположенным сверху и снизу, то получится, что на печати написано-
"Самадх
садд
Мухаммад"
" Преграждено, защищено / Сущностью Аллаха, Аллахом / и Мухаммедом"


А "ху" куда девать? Получается "его Аллах", а что есть не его?



Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
RjvDate: Четверг, 22 Ноябрь 2012, 16:10 | Message # 54
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
И уж, если и писали "господин", то написали бы, как минимум, "Сайид".

Как написали, так написали.

Quote (Rjv)
перевод "платина" или "преграда" исключать не стоит.

Не стоит, согласен. Но нужна грамотная версия под этот перевод.

Quote (Rjv)
Вот и получается, что при "Владелец Садд Мухаммад" возникают еще и другие варианты перевода...
Если подумать и еще предложить вариант перевода, то возможно, с учетом "садд" - "преграда", возможно -
"Сущность Аллаха, Аллах/ защита или охраняющая / Мухаммеда"

Если начинать переводить со второго слова и отнести его значение к словам расположенным сверху и снизу, то получится, что на печати написано-
"Самадх
садд
Мухаммад"
" Преграждено, защищено / Сущностью Аллаха, Аллахом / и Мухаммедом"

А "ху" куда девать? Получается "его Аллах", а что есть не его?


Про какой вариант вопрос?

Добавлено (22 Ноябрь 2012, 16:10)
---------------------------------------------
Quote (Нострадамус)
Как написали, так написали.

Написали "Самадх"


Post edited by Rjv - Четверг, 22 Ноябрь 2012, 18:15
 
НострадамусDate: Четверг, 22 Ноябрь 2012, 23:14 | Message # 55
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Про какой вариант вопрос?


про оба

Quote (Rjv)
Quote (Нострадамус)
Как написали, так написали.

Написали "Самадх"


Вот именно, что написали "самад", а не "сейд".


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
RjvDate: Пятница, 23 Ноябрь 2012, 13:48 | Message # 56
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
Вот именно, что написали "самад", а не "сейд".

آТо есть не написали "гасподин", а написали "Самад" - "сущность бога его самодостаточность, вечность или же сам Аллах".

Quote (Нострадамус)
про оба


В первом варианте идет "Аллах/ сущность Аллаха и он/она защищает/охраняет Мухаммеда", то есть "его" сущность - "его" защита Мухаммеда.
Или же Аллах оберегает, охраняет, то есть "его" охрана, оберег Мухаммеда.

Во втором варианте "преграждено, защищено" кем? - "его" сущностью. Чья защита, преграда, "его" защита, преграда - Аллаха и Мухаммедом.


Post edited by Rjv - Пятница, 23 Ноябрь 2012, 13:54
 
evlemDate: Пятница, 23 Ноябрь 2012, 17:45 | Message # 57
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Коллеги,
предалгаю не ходить по кругу, т.к. аргументация уже повторяется. Думаю, владелец атрефакта вправе выбрать версию, которая кажется ему самой вероятной.
Возмжно, к дискуссии подключится кто-то из коллег, владеющих "арабською мовою" :-) и еще выскажет свое мнение.


 
НострадамусDate: Пятница, 23 Ноябрь 2012, 19:04 | Message # 58
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Согласен, надоело переливать из пустое в порожнее. Пусть владелец сам определится.

Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
alexcomDate: Пятница, 23 Ноябрь 2012, 20:48 | Message # 59
Ога
Группа: Юзер

Количество сообщений: 395

Страна: Украина

Город: Симферополь

Репутация: 22

Статус: Отсутствует

[quote=Нострадамус]Согласен, надоело переливать из пустое в порожнее. Пусть владелец сам определится. [/quote]
[quote=evlem]Думаю, владелец атрефакта вправе выбрать версию, которая кажется ему самой вероятной. [/quote]
Спасибо большое за обсуждение, все же выбирать и определять более правильную версию не моя прерогатива - маловато будет знаний для этого... а понравившийся и более складный для слуха вариант уже отметил для себя... smile Еще раз благодарю всех за постоянную помощь и внимание! С уважением ко всем!
 
Нумизматический форум "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА" » Археология и артефакты » Артефакты и археологические памятники востока » Печать. (Помощь в переводе надписи.)
Страница 3 из 3«123
Поиск: