[ Новые сообщения · Требования к изображениям монет · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

Дорогие коллеги, друзья и посетители сайта "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА"!!!

Мы переезжаем на новый хостинг и адрес форума теперь будет тут  http://rasmir.com/FORUM/

С сегодняшнего дня 20.04.2013 г. закрывается регистрация новых пользователей на старом сайте!!!

С 01.05.2013 г. старый форум перейдет в архивный режим и новые посты можно будет делать только на новом форуме.

Огромная просьба!!! Регистрироваться и открывать новые темы только на обновленном форуме http://rasmir.com/FORUM/

Администрация Rasmir надеется, что новый форум даст нам больше преимуществ и возможностей для продуктивной работы.

Друзья, мы теперь на http://rasmir.com/FORUM/

  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Модератор форума: Нострадамус  
Нумизматический форум "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА" » Археология и артефакты » Артефакты и археологические памятники востока » Печать. (Помощь в переводе надписи.)

Печать.
RjvDate: Воскресенье, 11 Ноября 2012, 10:10 | Message # 21
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
За Исламскую Индию говорить не могу - не мой регион. Но точно, что йога в арабском мире раньше не была народной забавой, тут я уверен. Кроме того, йога - это не только гимнастика, но и философия (или мировоззрение, как там правильно). Было бы к ней толерантно исламское общество? Не исключаю, что некоторые философы/мыслители/ученые были знакомы с йогой - но их был весьма ничтожный процент.

В Исламе как и в дргугих религиях все стремятся к просветлению и богу. Термин "самадха" вполне допустим, если даже человек "муслим" не занимался йогой, но хотел достич "вечного просветления" через молитвы.

Quote (Нострадамус)
Теперь за перстень. Коли вы начали активно продвигать вашу последнюю версию, выражу мнение, что слово "самадхи" (которого на мой взгляд здесь быть не может по определению) писалось бы по другому. В частности, как минимум на конце требуется "яун".

Печать это... Спасибо за высказанное мнение!
Как вы можете заметить, после "д" идет "х", ее достаточно хорошо видно. Это позволяет сказать о том, что "с","м","д","х" в данном случае одно слово. Далее "х" написано как "конечное" ( "яун" тут нет) + оглсовка "и" - получается "Самадхи". Интересно мнение остальных коллег.


Post edited by Rjv - Воскресенье, 11 Ноября 2012, 10:12
 
НострадамусDate: Воскресенье, 11 Ноября 2012, 22:36 | Message # 22
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Термин "самадха" вполне допустим, если даже человек "муслим" не занимался йогой, но хотел достич "вечного просветления" через молитвы.


Главное, что бы этот человек знал этот термин. Еще раз выражу глубокое сомнение относительно того, что на тот момент в исламском мире свободно оперировали терминами Йоги. Да и нанесенное на печать непонятное слово пришлось бы рано или поздно объяснять окружающим со всеми вытекающими последствиями: killed

Quote (Rjv)
Как вы можете заметить, после "д" идет "х", ее достаточно хорошо видно. Это позволяет сказать о том, что "с","м","д","х" в данном случае одно слово. Далее "х" написано как "конечное" ( "яун" тут нет) + оглсовка "и" - получается "Самадхи". Интересно мнение остальных коллег.


Я прекрасно вижу из каких букв состоит верхнее слово. Или из каких букв оно может состоять. Поэтому еще раз вам говорю, заимствованное слово типа "самадхи"писалось бы по другому!!!
Мне бы тоже было интересно услышать мнение коллег по поводу мусульманского йоги smile

Интересная идея у evlema насчет слова "плотина". Но тут нужно экспертное мнение, как его можно увязать с верхом.


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...

Post edited by Нострадамус - Воскресенье, 11 Ноября 2012, 23:49
 
evlemDate: Понедельник, 12 Ноября 2012, 02:09 | Message # 23
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Всем добрый вечер!
Поискал по он-лайн словарям (нашел только старые). В арабском тоже есть слово садд (син даль с шаддой) - означающее преграду,препятствие, постройку, создающую препятсвтие и т.п.
Глагол Самада имеет в т.ч. значение "воздвигать". На печати ИМХО помещен в третьем лице мужского рода - соответственно Самадагу. Тогда у нас весь текст получается арабским.
Типа воздвигатель плотины Мухаммад?

Моих знаний ,увы, не хватает.


 
alexcomDate: Понедельник, 12 Ноября 2012, 23:32 | Message # 24
Ога
Группа: Юзер

Количество сообщений: 395

Страна: Украина

Город: Симферополь

Репутация: 22

Статус: Отсутствует

Спасибо всем за столь подробное обсуждение и участие в моей теме!
 
НострадамусDate: Вторник, 13 Ноября 2012, 00:29 | Message # 25
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (evlem)
Поискал по он-лайн словарям (нашел только старые). В арабском тоже есть слово садд (син даль с шаддой) - означающее преграду,препятствие, постройку, создающую препятсвтие и т.п.
Глагол Самада имеет в т.ч. значение "воздвигать". На печати ИМХО помещен в третьем лице мужского рода - соответственно Самадагу. Тогда у нас весь текст получается арабским.
Типа воздвигатель плотины Мухаммад?


Я впервые слышу о том, что арабский глагол "самада" имел значение "воздвигать" (хотя это конечно ни о чем еще не говорит). Допустим, что это так. И мы пытаемся получить: воздвиг (ее), плотину, Мухаммад. Не буду пока поднимать языковые вопросы по данному варианту. Обращу внимание вот на что. По логике подобная фраза уместна была бы на самой плотине, но не на печати. На печати было бы написано: строитель или создатель плотины. Но для этого использовалось бы имя существительное в соответствующей форме, а не как здесь. Если здесь персидский, то тут возможны, конечно, какие-нибудь варианты, исходя из норм фарси.
Но! Глагол "самада" точно используется в значении "закупоривать/запечатывать бутылку пробкой". Вот тут можно подобрать пару весьма интересных рабочих вариантов:
(снизу вверх) Мухаммад, Садд, запечатал (ее)
(сверху вниз) запечатано/закрыто (это) преградой Мухаммада (где Мухаммад не имя владельца, а пророк)


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
evlemDate: Вторник, 13 Ноября 2012, 15:18 | Message # 26
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Нострадамус,

Мне кажется, что Ваши версии гораздо ближе к правильной. Первое слово вполне может быть (и для арабского, в принципе, должно быть) глаголом. П Однако литературная форма надписи у меня в голове не склдывается. Разве только "Запечатывает Садд Мухаммад"?


 
НострадамусDate: Вторник, 13 Ноября 2012, 23:34 | Message # 27
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (evlem)
Однако литературная форма надписи у меня в голове не склдывается. Разве только "Запечатывает Садд Мухаммад"?


А в чем трудность? Почему настояще-будущее время? Тут же четкое прошедшее время 3-е лицо м.р.: (он) запечатал (его).


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
evlemDate: Среда, 14 Ноября 2012, 01:16 | Message # 28
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Нострадамус,
Запечатает-это описка. Запечатал, конечно. Трудности или Садд Мухаммад, как имя ( мне не нравится) или запечатано барьером/преградой и т.п.


 
AntarDate: Среда, 14 Ноября 2012, 03:51 | Message # 29
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 531

Страна: Соединенные Штаты

Город: San Francisco Bay

Репутация: 48

Статус: Отсутствует

Второе слово может быть стилизированной формой написания имени "Сейид"
 
RjvDate: Среда, 14 Ноября 2012, 09:07 | Message # 30
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)

Главное, что бы этот человек знал этот термин. Еще раз выражу глубокое сомнение относительно того, что на тот момент в исламском мире свободно оперировали терминами Йоги. Да и нанесенное на печать непонятное слово пришлось бы рано или поздно объяснять окружающим со всеми вытекающими последствиями:

Слово "Самад", как можно было заметить, тоже вызывает некий резонанс в значениях.
Как, другими словами, в арабском обозначить "вечное просветление"? Самад - "Вечный, извечный".

Quote (Нострадамус)
Но! Глагол "самада" точно используется в значении "закупоривать/запечатывать бутылку пробкой".

В данном случае заканчивается на "атун"? Можно узнать, как полностью пишится глагол "Самада"?

Quote (evlem)
Запечатает-это описка. Запечатал, конечно. Трудности или Садд Мухаммад, как имя ( мне не нравится) или запечатано барьером/преградой и т.п.

Интересный вариант, возможно, тогда значение "печать" уже уместно сказать?

Quote (Antar)
Второе слово может быть стилизированной формой написания имени "Сейид"

Может, и "саид"...
 
НострадамусDate: Среда, 14 Ноября 2012, 23:38 | Message # 31
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Слово "Самад", как можно было заметить, тоже вызывает некий резонанс в значениях.


blink

Quote (Rjv)
Как, другими словами, в арабском обозначить "вечное просветление"? Самад - "Вечный, извечный".


Если вам нужно словослочетание "вечное просветление", а у вас есть прилагательное "вечный", то, на мой взгляд, не хватает как минимум существительного "просветление". smile А одного прилагательного будет мало.

Quote (Rjv)
В данном случае заканчивается на "атун"


Что заканчивается на "атун"?

Quote (Rjv)
Можно узнать, как полностью пишится глагол "Самада"?


Я, кажется, не понял ваш вопрос. Что значит полностью? Как он может писаться не полностью?

Quote (Rjv)
Интересный вариант, возможно, тогда значение "печать" уже уместно сказать?


скорее "пробка", чем "печать"

Quote (Rjv)
Quote (Antar)
Второе слово может быть стилизированной формой написания имени "Сейид"

Может, и "саид"...


Ну если идти по этой дорожке. то почему бы не вернуться в самое начало и не признать, что первое и второе слово - это стилизованная форма "раб Божий"? wink

Добавлено (14 Ноябрь 2012, 23:38)
---------------------------------------------

Quote (evlem)
или запечатано барьером/преградой


Литературную версию можно придумать и не одну - было бы желание. Например: "вещь сия запечатана силой пророка" или "вещь сия под охраной пророка". Вопрос только в том, насколько далеко будем уходить от оригинала smile


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
RjvDate: Четверг, 15 Ноября 2012, 09:23 | Message # 32
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Нострадамус)
Если вам нужно словослочетание "вечное просветление", а у вас есть прилагательное "вечный", то, на мой взгляд, не хватает как минимум существительного "просветление". А одного прилагательного будет мало.


Вопрос не в составе существительное+прил., а в том, что слово "Самад" имеет множество значений, в том числе "вечная извечная сущность" и допустимо предположить версию "вечное, извечное просветление". Другой вариант Самад - "Святейший"

Quote (Нострадамус)
Что заканчивается на "атун"?


Вы рассматривали глагол "Самада". На мой взгляд, наверное, не совсем подходящий вариант и значение "про бутылки". Хотел узнать как полностью пишится на "арабском" предполагаемый глагол "Самада" с окончанием "тамарбута-атун"?

Quote (Нострадамус)
скорее "пробка", чем "печать"


surprised Все же по определению вы пишите глагол - "запечатал", отсюда и "печать", а не "запробковал"- "пробка".
А то получается, что "запробковано преградой", smile

Quote (Нострадамус)
Ну если идти по этой дорожке. то почему бы не вернуться в самое начало и не признать, что первое и второе слово - это стилизованная форма "раб Божий"?


Не стоит по этой дорожке... думается, что дальше подумать - это более правельный вариант.
К примеру, слово "Саид" может быть и не стилизованным и допустить "и", наверное, более правильно, чем допускать ряд ошибок в "верхнем" слове, исправляя его под "Раб" - "Самад" там все же... smile
Возможно, такой вариант "Самад Саид Мухаммад" - "Святейший господин Мухаммад", "Наивысший, Высочайши повелитель Мухаммад"


Post edited by Rjv - Четверг, 15 Ноября 2012, 09:40
 
НострадамусDate: Пятница, 16 Ноября 2012, 00:06 | Message # 33
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Вопрос не в составе существительное+прил., а в том, что слово "Самад" имеет множество значений, в том числе "вечная извечная сущность"


Я бы назвал это не значением, а толкованием.

Quote (Rjv)
допустимо предположить версию "вечное, извечное просветление"


с точки зрения лингвистики - не допустимо.

Quote (Rjv)
Хотел узнать как полностью пишится на "арабском" предполагаемый глагол "Самада" с окончанием "тамарбута-атун"?

Quote (Rjv)
Другой вариант Самад - "Святейший"


facepalm

Quote (Rjv)
Все же по определению вы пишите глагол - "запечатал", отсюда и "печать", а не "запробковал"- "пробка".
А то получается, что "запробковано преградой",


Так я же писал "запечатывать бутылку пробкой". В принципе так и получается - "запробковать бутылку" или "поставить преграду"

Quote (Rjv)
К примеру, слово "Саид" может быть и не стилизованным и допустить "и", наверное, более правильно, чем допускать ряд ошибок в "верхнем" слове, исправляя его под "Раб"


Взгляните на фото на второе слово. Что вы там видите? Там две буквы всего: "син + даль". Antar хотя бы допустил пропуск всего одной буквы, вы же опускаете уже целых две и ничего зазорного в этом не видите. Это что нормально укоротить слово в два раза? А вот верхнее слово трогать нельзя, никак нельзя.

Quote (Rjv)
Возможно, такой вариант "Самад Саид Мухаммад" - "Святейший господин Мухаммад", "Наивысший, Высочайши повелитель Мухаммад"


facepalm


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...

Post edited by Нострадамус - Пятница, 16 Ноября 2012, 00:10
 
RjvDate: Пятница, 16 Ноября 2012, 10:32 | Message # 34
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Quote (Rjv)
Можно узнать, как полностью пишится глагол "Самада"?

Quote (Rjv)
Вы рассматривали глагол "Самада". На мой взгляд, наверное, не совсем подходящий вариант и значение "про бутылки". Хотел узнать как полностью пишится на "арабском" предполагаемый глагол "Самада" с окончанием "тамарбута-атун"?

Уже два раза пытаюсь узнать у вас как пишится глагол "Самада" и откуда взято значение "закупоривать бутылку"?

Quote (Нострадамус)
Quote (Rjv)
Другой вариант Самад - "Святейший"


Вы отрицаете значение Самад - "вечный","Святейший","Самодостаточный", ?

Quote (Нострадамус)
А в чем трудность? Почему настояще-будущее время? Тут же четкое прошедшее время 3-е лицо м.р.: (он) запечатал (его).

Quote (Нострадамус)
Так я же писал "запечатывать бутылку пробкой".


Вы говорили, 3-е лицо - "запечатал" НЕ про бутылку.

Quote (Нострадамус)
В принципе так и получается - "запробковать бутылку" или "поставить преграду"


Что получается? surprised "запробковано дамбой преградой Мухаммеда" wacko !? Это уже далеко от действительности, а уж сделать из этого "литературный вариант" wacko - это будет очевидный "подгон", не имеющий место быть.
Зачем резчику нужен был этот ребус? Как он объяснил своему заказчику "про бутылки" будучи уже с одной рукой wink Думается, что "резчик" если его задачей было написать "запечатано" не стал бы использовать какой-то другой глагол, а так бы и написал "Запечатал" или использовал слово "Печать".

Quote (Нострадамус)
Взгляните на фото на второе слово. Что вы там видите? Там две буквы всего: "син + даль". Antar хотя бы допустил пропуск всего одной буквы, вы же опускаете уже целых две и ничего зазорного в этом не видите. Это что нормально укоротить слово в два раза? А вот верхнее слово трогать нельзя, никак нельзя.

Уже написал, что вижу вот здесь-
Quote (Rjv)
К примеру, слово "Саид" может быть и не стилизованным и допустить "и", наверное, более правильно, чем допускать ряд ошибок в "верхнем" слове, исправляя его под "Раб"

и допустил одну букву "и", которая есть между "син" + "даль" = سبد Вы против чтения второго слова "Сайид"- господин, павелитель?
В данном случае это не "подгон", и мы видим все три слова и их значения. Понятие и перевод написанного доступен для читающего.
А так же восхваление с указанием имени хозяина (печати) очень допускалось в исламском мире.
Предложу как и ранее "Святейший/ Наисветейший/Вечный/ Самодостаточный, господин/ повелитель, Мухаммад"


Post edited by Rjv - Пятница, 16 Ноября 2012, 11:02
 
RjvDate: Пятница, 16 Ноября 2012, 10:48 | Message # 35
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

alexcom к вам проьба сделать более четкое фото под другим углом и оттиск, а также фотовторго слова того места где "яун". Там видится две точки говорящие о возможном наличие этой буквы.
Attachment: 5940949.jpg (37.8 Kb)
 
evlemDate: Пятница, 16 Ноября 2012, 15:58 | Message # 36
Бугра тегин
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 826

Страна: Украина

Город: Одесса

Репутация: 71

Статус: Отсутствует

Rjv,
Я больше поддерживаю позицию коллеги Нострадамус. Мне кажется, Вы уже свосем вольно трактуете смысл. Вот ссылка на статью по корню Sad-Mim_Dal классический словарь Лэйна (правда, арабо-английский) : http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000450.pdf и http://www.studyquran.org/LaneLexicon/Volume4/00000451.pdf Во всяком случае, значене Самад - как святеший или самодостатчоный я не вижу. При этом, если трактовать Самад как одно из имен Аллаха, то должен стоять определенный артикль.
Также, попытка прочитать конечный ha как та марбута , по моему не удачна, т.к. в этом сулчае мы получаем значение типа "камень, торчащий из земли" или " незачавшая верблюдица".

А вот версия прочтения второго слова как саид мне нрвится :-)

Исходя из значений, приведенных в словаре, как по мне, мы можем получить два смысла этой надписи:
при чтении сверху вниз:
"воздвигнувший плотину Мухаммад" (или близкие смыслы)

При чтении снизу вверх, воспользовавшиь указанием стр. 1727 , ниже п.5 и, не очень литературно:

Мухаммад - верховный вождь, дарующий помощь" ( محمد سيّد صمده )..

Мне больше нравится второй смысл.


 
RjvDate: Пятница, 16 Ноября 2012, 18:02 | Message # 37
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Приветсвую! Рад Вас слышать!
Quote (evlem)
Я больше поддерживаю позицию коллеги Нострадамус.


Я лишь пытаюсь найти истину... А какую позицию Вы поддерживаете про "раб" или "про бутылки", не совсем Вас понял?

Quote (evlem)
Мне кажется, Вы уже свосем вольно трактуете смысл


Уважаемые коллеги! Самада(га) - как глагол (запечатал) - это, на Ваш взгляд, не "вольное толкование", а затем еще и "литературный вариант"... Может, кому- то и нравится, но мне думается, что это из раздела "фантастики"...

Quote (evlem)
Во всяком случае, значене Самад - как святеший или самодостатчоный я не вижу.


"Наисветейший" предложил, так как есть трактовка - "вечное просвеление".
Сура "Аль Ихляс"- в ней говорится "Аллаху - самад" - "Аллах - самодостаточный".

Quote (evlem)
При этом, если трактовать Самад как одно из имен Аллаха, то должен стоять определенный артикль.


Согласен.

Quote (evlem)
Также, попытка прочитать конечный ha как та марбута , по моему не удачна, т.к. в этом сулчае мы получаем значение типа "камень, торчащий из земли" или " незачавшая верблюдица".


Вы не правильно поняли! Это не "попытка", а просьба к коллеге Настрадамусу...
Я просил его написать, как пишется глагол САМАДА, который он предложил...
Дело в том, что я не могу найти перевода "про закупорку бутылок", вот и спрашивал "КАК ПИШИТСЯ НА АРАБСКОМ ГЛАГОЛ САМАДА? заканчивается ли он на "тамарбута-атун" ? Думал, что делаю не правильный запрос в словаре... Спрашивал три раза и ни одного ответа не ПОЛУЧИЛ!
Да, к слову, Евгений, посмотрите, пожалуйста, "глагол Самада" (если знаете как он пишится) в словаре. Я так и не нашел его значение "про закупорку бутылки". Давал запрос по "Баранову" ... пишут "кто-то убежал" или что-то подобное ...

Quote (evlem)
А вот версия прочтения второго слова как саид мне нрвится :-)


Думается, что это хороший выбор happy

Quote (evlem)
При чтении снизу вверх, воспользовавшиь указанием стр. 1727 , ниже п.5 и, не очень литературно:

Мухаммад - верховный вождь, дарующий помощь" ( محمد سيّد صمده )..

Мне больше нравится второй смысл.

Как тут читается третье слово - "самад(х)"?

"Верховный вождь" - может уместней "повелитель"?
А в целом "звучит" и мне нравится smile


Post edited by Rjv - Пятница, 16 Ноября 2012, 18:05
 
alexcomDate: Пятница, 16 Ноября 2012, 21:54 | Message # 38
Ога
Группа: Юзер

Количество сообщений: 395

Страна: Украина

Город: Симферополь

Репутация: 22

Статус: Отсутствует

[quote=Rjv]alexcom к вам проьба сделать более четкое фото под другим углом и оттиск, а также фотовторго слова того места где "яун". Там видится две точки говорящие о возможном наличие этой буквы. [/quote]
Попытался сделать фото лучше, но не знаю получилось ли... В живую на печати двух точек нет...



Attachment: 9992469.jpg (131.8 Kb) · 4193078.jpg (149.8 Kb)
 
НострадамусDate: Суббота, 17 Ноября 2012, 00:13 | Message # 39
Бугра илиг
Группа: Модераторы

Количество сообщений: 1644

Страна:

Город:

Репутация: 100

Статус: Отсутствует

Rjv, некоторые ваши вопросы и высказывания просто ставят в тупик и нужно время, чтобы на них ответить. Итак:
- глагол "самада" пишется абсолютно точно также как и прилагательное "самад"!! Как еще он может писаться?;
- у арабских глаголов нет тамарбут!!;
- с электронными словарями вы далеко не уедете. Пользуйтесь бумажными аналогами, там вы найдете намного больше, в том числе и про закупорку бутылок. Посмотрите толковые арабские словари, там тоже вы найдете такое значение;
- "святейший" - есть превосходная степень имени прилагательного, которая в арабском языке имеет четкую словоформу. "Самад" под нее не подходит;
- в арабском языке есть два разных имени: Сейд (господин) и Саид (счастливый);
- в среднем слове нет "яуна". Сколько бы фото не делал владелец, не появится он там. Тут только "син + даль";
- в старину бутылки вроде тоже запечатывали сургучными печатями. вот у меня и возникла мысль провести аналогию двух процессов: опечатывания сургучной пробкой бутылки и сургучной печатью конверта;
- про построившего плотину я уже высказывал мнение выше.
Теперь еще одна версия. Так как у "самад" есть значение повелитель/господин, то может ларчик просто открывается:
Владелец сего
Садд
Мухаммед


Я могу предвидеть, но не могу предсказать...
 
RjvDate: Суббота, 17 Ноября 2012, 10:23 | Message # 40
Ога
Группа: Проверенные

Количество сообщений: 302

Страна:

Город:

Репутация: 24

Статус: Отсутствует

Настрадамус, все вопросы только по делу извините, что поставил вас в тупик...

Quote (Нострадамус)
глагол "самада" пишется абсолютно точно также как и прилагательное "самад"!!


Если он пишится так, то думается, что не стоит его рассматривать - об этом говорил выше...

Как еще он может писаться?;

Об этом вас спрашивал.

Quote (Нострадамус)
у арабских глаголов нет тамарбут!!;


По этому и задал вопрос. Тамарбут-нет, но есть возможная"х" и если предпологаемый вами глагол "Самада" пишится как "самад", то скорее всего в этой печати его быть не должно...

Quote (Нострадамус)
"святейший" - есть превосходная степень имени прилагательного, которая в арабском языке имеет четкую словоформу. "Самад" под нее не подходит;


Есть трактовка "самад" - вечное, извечное просветление, то есть человек ставновится "святым - святейшим".

Вы отрицаете Самад- вечный, самодостаточный?

Quote (Нострадамус)
в арабском языке есть два разных имени: Сейд (господин) и Саид (счастливый);


Говорим о господине Сайид - سيد . "Счастливый" пишится по другому "айн" добовляется - سعيد

Quote (Нострадамус)
- в среднем слове нет "яуна". Сколько бы фото не делал владелец, не появится он там. Тут только "син + даль";


Спасибо alexcom закачественное фото! Точек нет и это отлично видно, но исключать "яун" и "сайид" думаю не стоит...

Quote (Нострадамус)
в старину бутылки вроде тоже запечатывали сургучными печатями. вот у меня и возникла мысль провести аналогию двух процессов: опечатывания сургучной пробкой бутылки и сургучной печатью конверта;


Ваша логика понятна. Но все же, это разные значения и" запихывать пробку" или "запробковывать" не совсем уместно связывать с печатью конверта.
Quote (Нострадамус)
то может ларчик просто открывается:

Вариант, предложенный выше, мне больше нравится, и как я понял, "х" после "самад" при этом варианте находится на своем месте.
C Ув.
 
Нумизматический форум "ИСЛАМСКАЯ НУМИЗМАТИКА" » Археология и артефакты » Артефакты и археологические памятники востока » Печать. (Помощь в переводе надписи.)
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: