Quote (Нострадамус)
Но! В сообщении №32 вы вообще-то написали "ؤقية. Несмотря на то, что написанное вами слово висит на этой же ветке, вы в резкой форме утверждаете, что написано там فقيه. Как вас понимать?
Кроме всего прочего, выше я уже говорил, что "Факих" пишется как "Факир", но "ра" отсутствует, а на конце "х". В чем вопрос?
Посмотрите как пишится "Факир" и замените "ра" на "ха", затем напишите здесь что получилось.
Quote (Нострадамус)
Rjv, я уже писал на форуме о различиях факих/фия. Повторюсь теперь еще раз для вас. В средневековье у арабов словом الفقيه обозначались две группы людей. Первая группа - богословы-юристы, о них вы подробно написали вверху. Вторая - низший слой интеллигенции. Эти люди в меру умели читать и писать, знали наизусть отрывки из Корана и зарабатывали на жизнь умственным трудом. Занимались они всем и вся, в частности: преподавание, репетиторство, чтение/составление личных писем и документов, составление амулетов, чтение Корана. То есть - своеобразные гуманитарные чернорабочие. Так как обе группы относились к разным социальным слоям, нужно было их как-то различать. Писались они одинаково. Но в устной речи первых, как более поднятых, называли на литературный манер - факих, а вторых называли на диалектальный - фия. Мы с вами читаем одно и тоже слово, только произносим его по разному.
Мы читали слово! А не рассуждали о значение "Фия" которое вы предложили. Чтение "Фия" не иммеет место быть в данной надписи и зачем его привязывать к написанному слову "Факих".
Quote (Нострадамус)
И я снова в очередной раз поднимаю свой вопрос: потрудитесь объяснить почему в "наш царь" "кяф" и "нун" написаны раздельно??
Вы не совсем учтивы... Просите напиши, объясни, потрудись, но в свою очередь игнорируете то, о чем просят вас.
Речь идет о надписи на печати тех вариантов которые вы предлагали Фия, Каиф.?????
Вы просили написать меня "где, как, с какого перевод, как пишится" тех вариантов, которые я предлагал и получали ответ.
Теперь ваша очередь...