Нумизматическая литература (Золотая Орда и Чингизиды).
|
|
i-xan | Date: Четверг, 09 Августа 2007, 18:21 | Message # 41 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| Quote (Gilgamew) Да я не спорю! Но почему не сделать параллельно публикацию по-английски или по-русски? Даже не обязательно в зарубежных изданиях - просто в Интернете перевод выложить! Скажем, у нас, в молекулярной биологии, если человек себя и свою работу уважает, то старается публиковаться в англоязычных журналах. Аудитория, таким образом, расширяется во много-много раз. Напечать хорошую работу в русском (а тем более, в украинском) журнале - всё равно, что похоронить её. Поэтому, кстати, раздобыть интересующие статьи по биологии почти всегда не составляет никакого труда: 99% публикаций есть в Интернете, в англоязычных базах данных, даже если работа вышла, например, в Китае в 60-х годах. Чего не скажешь о статьях и книгах по истории и нумизматике - попробуй, достань сборник Армавирского гос. университета, если он вышел тиражом в пару сотен экземпляров... Или Материалы Саратовского общества краеведов, вышедшие в 30-х годах... АБСОЛюТНО СОГЛАСЕН, и в медицине так, и не только. Печатать лишь на более-менее узко-национальном языке - действительно хоронить себя, а что касается работы - то и работа опубликованная в сборнике как говорится на груз. - ЧГР-ПГР (читай - захолустного) университета обычно именно ЧГР-ПГР уровня.Добавлено (09 Августа 2007, 18:21) ---------------------------------------------
Quote (oktober) Во вторых если через АН то должно(согласно законам) быть на украинском. нельзя ли поподробнее??? это довольно странно? причем тут язык? значит если статья на английском в серьезном скажем Британском журнале - она для диссертации не в счет? понятно - Украина страна побольше Грузии, и там может быть все по другому, но как-то странно все-таки. В Грузии есть так называемые ВАКовские издания, и все остальные. Из ВАКовских изданий (по медицине) во всех кроме одного - ТРЕБОВАНИЕ иметь резюме на английском и русском. В том одном - самом лучшем - на порядок лучше всех остальных - ТРЕБОВАНИЕ все статьи представлять на АНГЛИЙСКОМ языке, в самом крайнем случае как исключение - на русском с англ. резюме.
|
|
| |
constart | Date: Пятница, 10 Августа 2007, 10:09 | Message # 42 |
Бугра тегин
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 560
Страна:
Город:
Репутация: 10
| Quote (oktober) А можно узнать, какие работы по Орде написаны на украинском языке? Кроме Котляра(не орда) я, что-то не помню. Во вторых если через АН то должно(согласно законам) быть на украинском. Если по общим историям Орды, то за последние годы опубликовано немало, только искать надо в разделе либо ВКЛ, либо земли Юго-Западной Руси. Кроме того, в журнале Археология есть ряд статей на украинском по этой теме. Есть также узконаправленные сборники, например "Історико-географічні дослідження в Україні" - института истории НАН Украины еще несколько всяких. Есть материалы нескольких конференций, посвященных проблеме битвы при Синих водах - там в отчетах об археорлогических раскопках есть и о монетах. Для диссера в счет любая публикация в научном сборнике любой страны на любом языке, если организация, издавшая сборник признается украинским ВАК-ом. Я просто сейчас занимаюсь этими проблемами и в зачет вполне идут статьи, опубликованные в сборниках МНК - потому что они выходят под "крышей" ИВ РАН. У меня есть уже три публикации в украинских ВАК-овских сборниках - две из них на русском. Вообще же, там можно публиковать на любом языке - только нужна аннотация на украинском и английском. Quote (Gilgamew) Напечать хорошую работу в русском (а тем более, в украинском) журнале - всё равно, что похоронить её. Поэтому, кстати, раздобыть интересующие статьи по биологии почти всегда не составляет никакого труда: 99% публикаций есть в Интернете, в англоязычных базах данных, даже если работа вышла, например, в Китае в 60-х годах. Чего не скажешь о статьях и книгах по истории и нумизматике - попробуй, достань сборник Армавирского гос. университета, если он вышел тиражом в пару сотен экземпляров... Или Материалы Саратовского общества краеведов, вышедшие в 30-х годах... А все зависит от нас самих. Публиковать в России или в Украине статьи по Орде на английском (а попробуй перевести на правильный, классический и хороший английский - не на интернешнл инглиш же публиковать) только в угоду неизвестному англицкому дяде - слишком дорогое удовольствие, поэтому в таком плане позволю не согласиться. Да, с меня постоянно просят каталоги печатать на английском - просят в основном дилеры и владельцы аукционов. Но при этом как-то обходят стороной возможность финансирования перевода :-). Им так удобнее - а мне - нет. А то что тиражи местных изданий малы - это проблема наших стран. Сборники института истории Украины выходят тиражом 100 экз. и в продажу не поступают. Сборники разных провинциальных конференций выходят тем же тиражом - соответственно дальше участников конфы - не идут. Но если они будут на английском - мы их точно также не увидим. Я уже приводил пример румынов - они не пишут на английском, они пишут на румынском и французском. Немцы в принципе пишут и читают английский, но к французскому относятся так же как и французы к немецкому. Из итальянцев - считанные единицы пишут и читают по английски - почти все, интересующие например меня издания - только на итальянском. Так что - учите матчасть, как говорится. А я, в свою очередь, постараюсь в ближайшее время восполнить пробел в публикациях на украинском языке :-)
вы не любите котов? - Да вы просто их готовить не умеете!
Post edited by constart - Пятница, 10 Августа 2007, 10:12 |
|
| |
i-xan | Date: Суббота, 11 Августа 2007, 09:52 | Message # 43 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| Quote (constart) Публиковать в России или в Украине статьи по Орде на английском (а попробуй перевести на правильный, классический и хороший английский - не на интернешнл инглиш же публиковать) только в угоду неизвестному англицкому дяде - слишком дорогое удовольствие, поэтому в таком плане позволю не согласиться. в угоду не дяде - а самому себе, чтобы меня и мои работы знали бы дяди во всем мире, а не только в СНГ. за это имхо стоит платить переводчику - если автор сам не знает английского.
|
|
| |
charm | Date: Суббота, 11 Августа 2007, 09:57 | Message # 44 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| Quote (i-xan) чтобы меня и мои работы знали бы дяди во всем мире речь о том, что если автора это не волнует, то вопрос с публикациями на иностранных языках отпадает сам собой
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
Vestik | Date: Суббота, 11 Августа 2007, 16:16 | Message # 45 |
Арслан тегин
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1358
Страна: Украина
Город: Одесса
Репутация: 35
| Quote (i-xan) я искал, не мог найти, не поможете? Кажется, у меня дома есть, вечерком гляну, если что, закину на ibfolder Добавлено (11 Августа 2007, 16:16) --------------------------------------------- Ой, пардон, это я с первой страницы ветки ответ забабахал, не прочитав вторую страницу дискуссии... Но раз так вышло, скажу и свое скромное мнение, все ж таки я кандидат физ.-мат. наук, прошел всякие ВАКи украинские Насчет статей - безусловно, для МИРОВОГО сообщества нужно печататься на английском языке, или на языке той страны, для которой хочется, чтобы там ее прочли (на фарси, например :-)). Серьезные зарубежные журналы, на английском языке, выкладывают статьи в pdf или еще в каких форматах на своих сайтах, но скачать их далеко не всегда можно бесплатно. Правда, многие зарубежные университеты и институты имеют с ними договоры, платят, и сотрудники могут бесплатно загрузить весь текст, а не только краткую аннотацию. Но вот для наших людей это неудобно - чаще всего, за нас никто не платит, а за статью в pdf хотят долларов 30-40, что кусается, особенно, когда не знаешь толком, что в статье, и когда их нужно с десяток :-(. Остается выход - выкладывать свои статьи на своих сайтах, или на сайтах своих университетов. Я, когда занимался этим в своем универе, добился, что наши ученые давали текст, на дискете или диске, и мы размещали на сервере универа, а в библиотеку шла бумага с датой, когда дали статью, и эл. вариант, для защиты авторских прав. Но для ВАКа это не подходит, хотя вначале они обещали, что такие публикации будут считаться за нормальные. Еще важный вопрос - время. Я когда учился в аспирантуре, послал 2 статьи в Неорганические материалы, журнал РАН, их приняли, но сказали, что напечатают их... через 1 год и 10 месяцев... и это на 2 году аспирантуры!! Пришлось срочно писать другие статьи, чтобы к окончанию аспирантуры иметь публикации... вышли парочка в универском сборнике, хотя ясно было, что его никто не читает... ну а потом уже серьезные пошли статьи, в иноземных журналах, на английском... Вообще считаю, что каждому печатающемуся человеку-ученому надо иметь свой сайт, где бы он все, что хотел донести миру, доносил... Кстати, переводчики могут найтись :-) Я бы лично поучаствовал бы в таком проекте, т.к. постоянно работаю переводчиком, для заработка, и знаю язык неплохо, а отец так и вообще профессиональный переводчик английского языка, так что, смотрите, можно все сделать :-)
|
|
| |
i-xan | Date: Суббота, 11 Августа 2007, 23:39 | Message # 46 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| Quote (charm) речь о том, что если автора это не волнует, то вопрос с публикациями на иностранных языках отпадает сам собой да, действительно Quote (Vestik) Вообще считаю, что каждому печатающемуся человеку-ученому надо иметь свой сайт, где бы он все, что хотел донести миру, доносил... верно!
|
|
| |
charm | Date: Суббота, 11 Августа 2007, 23:52 | Message # 47 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| Quote (Vestik) Насчет статей - безусловно, для МИРОВОГО сообщества нужно печататься на английском языке, или на языке той страны, для которой хочется, чтобы там ее прочли (на фарси, например :-)). конечно. Я последние свои нумизматические статьи стараюсь еще на английском и на китайском издать - двигаясь и на Восток, и на Запад .
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
i-xan | Date: Понедельник, 13 Августа 2007, 21:29 | Message # 48 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| Quote (charm) Я последние свои нумизматические статьи а нельзя ли библиографию на чарм.ру выложить? очень интересно
|
|
| |
charm | Date: Понедельник, 13 Августа 2007, 22:04 | Message # 49 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| вот примерно
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
i-xan | Date: Вторник, 14 Августа 2007, 10:24 | Message # 50 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| внушительно и познавательно, спасибо большое!! желаю дальнейших успехов!
|
|
| |
constart | Date: Вторник, 14 Августа 2007, 18:04 | Message # 51 |
Бугра тегин
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 560
Страна:
Город:
Репутация: 10
| Quote (charm) конечно. Я последние свои нумизматические статьи стараюсь еще на английском и на китайском издать - двигаясь и на Восток, и на Запад . Володя, вот только я еще ни разу не увидал изданий твоих и моих друзей, что в Англии или Штатах, что в Китае - на русском языке. Ну хотя бы аннотации. А мы чего-ж, широкая русская душа - могем и на суахили забабахать - лишь бы угодить. Надо предложить Паше материалы конференций издавать на английском. Я себе представил Пашину реакцию. А тогда, если быть до конца честными - правильнее всего издавать на языке тех, о ком это пишется - например на татарском. Только вот в казани такие работы печатают - а у нас - нет. Что касается квалифицированного - перевода - то ( ни в коем случае не переходя на личности) могу сказать, что некоторое время назад издал в журнале ONS статью о редкой медной монетке - фоллеро генуэзской колонии Вичина. Как и положено, русский вариант отнес в одно очень уважаемое в Киеве бюро переводов, которое готовило переводы вплоть до нотариальных актов с заверением и т.д. и т.п. Потом я его отправил в Англию для публикации. Я очень сожалею, что не сохранил оригинала - это было еще до появления компьютера и Интернета у меня - вы бы почувствовали разницу между дипломированным переводом у нас и английской редакторской правкой. А если пойдет малознакомая терминология? Так что - призываю, не комплексовать - а печатать на языке, который понятен большинству адресатов этой работы. А касаемо темы Джучидов - основной адресат - он русскоязычный.
вы не любите котов? - Да вы просто их готовить не умеете!
|
|
| |
i-xan | Date: Вторник, 14 Августа 2007, 18:27 | Message # 52 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| Quote (constart) Володя, вот только я еще ни разу не увидал изданий твоих и моих друзей, что в Англии или Штатах, что в Китае - на русском языке. Ну хотя бы аннотации. А мы чего-ж, широкая русская душа - могем и на суахили забабахать - лишь бы угодить. при всем уважении - никто и не упрашивает печатать на английском - печатайте на каком хотите - просто это зачастую выгоднее самому автору - аудитория-то у английского намного больше чем у русского, причем аудитория международная - с этим думаю никто не будет спорить. а так - вольному воля. Quote (constart) Так что - призываю, не комплексовать - а печатать на языке, который понятен большинству адресатов этой работы. А касаемо темы Джучидов - основной адресат - он русскоязычный. да, безусловно - но именно потому что большинство материалов печатается на русском и только на русском - Джучидоведение и варится в собственном (русском) соку. Насколько это хорошо для Джучидоведения - решать Джучидоведам. Quote (constart) Что касается квалифицированного - перевода - то ( ни в коем случае не переходя на личности) могу сказать, что некоторое время назад издал в журнале ONS статью о редкой медной монетке - фоллеро генуэзской колонии Вичина. Как и положено, русский вариант отнес в одно очень уважаемое в Киеве бюро переводов, которое готовило переводы вплоть до нотариальных актов с заверением и т.д. и т.п. Потом я его отправил в Англию для публикации. Я очень сожалею, что не сохранил оригинала - это было еще до появления компьютера и Интернета у меня - вы бы почувствовали разницу между дипломированным переводом у нас и английской редакторской правкой. никто и не спорит что переводы не всегда хороши - но на то и есть редактор со своей правкой. Кроме того - к научным статьям на английском нет больших требований в плане языка - это же не художественные произведения. Существует т.н. научный английский, который не что иное как выхолощенный лит. английский +терминология по теме. Овладеть им не так сложно - английский легкий язык, особенно для письма. Да и недаром же во всех ВУЗах требуют/дают знание иностранного языка.
|
|
| |
charm | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:19 | Message # 53 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| Thanx! Добавлено (15 Августа 2007, 00:19) ---------------------------------------------
Quote (constart) Володя, вот только я еще ни разу не увидал изданий твоих и моих друзей, что в Англии или Штатах, что в Китае - на русском языке. Ну хотя бы аннотации. Костя, в тех же самых трудах МНК есть статья T.Yih - на английском языке и на русском в моем переводе. В Волгоградских трудах будет еще - от H.Ozturk. Так что увидишь :-). Другое дело, что это явление не массовое. Quote (constart) А мы чего-ж, широкая русская душа - могем и на суахили забабахать - лишь бы угодить. при чем тут угодить??? Если я пишу статью про китайские монеты (пусть даже периода монгольского завоевания), они интересны в России еще всего лишь нескольким людям. Большему числу людей - на Западе. Еще большему числу - в Китае (были отзывы, извините за нескромность). Значит, если я хочу не угодить, а просто быть услышанным - я доставляю message на языке слушателя. Мне не важно, насколько он ленив, чтобы выучить русский, чтобы понять мою статью. Я хочу быть услышанным - я об этом забочусь. Не хочу - все чудесно, пишу на родном языке. Quote (constart) Надо предложить Паше материалы конференций издавать на английском. Я себе представил Пашину реакцию. Паша двумя руками "за" - если найдется тот, кто финансирует перевод. Все в порядке
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
i-xan | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:36 | Message # 54 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1801
Страна:
Город:
Репутация: 17
| Quote (charm) Я хочу быть услышанным - я об этом забочусь. Не хочу - все чудесно, пишу на родном языке. именно Quote (charm) Паша двумя руками "за" - если найдется тот, кто финансирует перевод. а особого финансирования не нужно - надо просто обязать всех авторов предоставлять вместе с русским текстом и резюме на английском - в идеальном случае вообще - параллельный английский текст. сравнительно небольшая сумма возможно понадобится чтобы кто-то англоязычный провел правку.
|
|
| |
charm | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:39 | Message # 55 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| Quote (i-xan) а особого финансирования не нужно - надо просто обязать всех авторов предоставлять вместе с русским текстом и резюме на английском - в идеальном случае вообще - параллельный английский текст. сравнительно небольшая сумма возможно понадобится чтобы кто-то англоязычный провел правку. не все так просто в реале. С авторов приходится выбивать тексты прочитанных докладов для публикации - буквально. А уж с английской аннотацией вообще дело кислое.
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
constart | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:50 | Message # 56 |
Бугра тегин
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 560
Страна:
Город:
Репутация: 10
| Quote (charm) Если я пишу статью про китайские монеты (пусть даже периода монгольского завоевания), они интересны в России еще всего лишь нескольким людям. Большему числу людей - на Западе. Еще большему числу - в Китае (были отзывы, извините за нескромность). Значит, если я хочу не угодить, а просто быть услышанным - я доставляю message на языке слушателя. Володя, мы кажется говорим об одном и том же - все расчитано на определенную аудиторию - просто я пытаюсь донести мысль о том, что статьи следует писать на том языке, который понятен большинству заинтересованных в теме. В твоей теме - это безусловно - китайский. Но если тебе регулярно будут намекать - что все-то ты хорошо пишешь, но писать статьи надо бы на итальянском или португальском - потому что там в музеях сидит пару тамошних спецов, которые китайский учить не хотят, или на украинском - потому, что вот есть диллер, скажем, который ведет крупную торговлю китайскими монетами на Украине, так вот он тоже китайского не знает - ты будешь это делать? Я - исключительно об этом. Поэтому и сборник мой - на русском, хотя что-то без сомнения я буду делать и на английском и на украинском и возможно, на крымско-татарском - но не основные вещи - потому, что, повторяюсь - основная аудитория - русскоговорящая. А тезисы, здесь прозвучавшие, что это не престижно или не солидно. меня также само мало волнуют, как и то, что я просто коллекционер, а не "настоящий нумизмат". Добавлено (15 Августа 2007, 00:50) --------------------------------------------- вот, кстати, а существует англоязычный перевод последней книжки о монетах Шеддадидов? Неужели в России настолько больше коллекционеров этой темы, что книга вышла на русском? Что касается выбивания докладов - то это исключительно Пашина заморочка - я ему неоднократно предлагал ввести правило - прислал доклад - приезжай на конфу, а не наоборот - и все бы было нормально. И даже с англицкими аннотациями. Quote (charm) Я хочу быть услышанным - я об этом забочусь. Не хочу - все чудесно, пишу на родном языке. И здесь есть небольшая поправка - Володя, русский язык для очень большого количества не русского сектора в реальной жизни остается языком межнационального общения. Почти те же функции, что и английского, поэтому тебе это не грозит Но если мне нужно будет быть услышанным там, где считают что я должен что-то писать на украинском - то пардон, я буду писать на украинском.
вы не любите котов? - Да вы просто их готовить не умеете!
|
|
| |
charm | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:50 | Message # 57 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| Quote (constart) Володя, мы кажется говорим об одном и том же - все расчитано на определенную аудиторию - просто я пытаюсь донести мысль о том, что статьи следует писать на том языке, который понятен большинству заинтересованных в теме. В твоей теме - это безусловно - китайский ну да, все правильно
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
constart | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:54 | Message # 58 |
Бугра тегин
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 560
Страна:
Город:
Репутация: 10
| Quote (i-xan) а особого финансирования не нужно - надо просто обязать всех авторов предоставлять вместе с русским текстом и резюме на английском - в идеальном случае вообще - параллельный английский текст. сравнительно небольшая сумма возможно понадобится чтобы кто-то англоязычный провел правку. Еще раз повторюсь - нет у нас нормальных переводчиков на нормальный английский, а если есть - это считанные единицы. А джучидском темой, в том числе и поездками на конференции, занимается большое количество людей из провинции - им параллельный текст сделать - лучше вообще ничего не писать. А начинать делать параллельные переводы надо с составления специализированного словаря терминов. В теме Ильханы - это может быть и разработано, а в теме Джучиды - увы, нет.
вы не любите котов? - Да вы просто их готовить не умеете!
|
|
| |
charm | Date: Среда, 15 Августа 2007, 00:58 | Message # 59 |
Бугра илиг
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 2156
Страна:
Город:
Репутация: 36
| Quote (constart) вот, кстати, а существует англоязычный перевод последней книжки о монетах Шеддадидов? Неужели в России настолько больше коллекционеров этой темы, что книга вышла на русском? Там есть свой background за этой историей. И один из соавторов очень хочет сделать издание на английском. Надеюсь, у него получится.
Нумизматическая база данных - http://zeno.ru Нумизматическая литература - http://www.libex.ru/ppl/usr9483/
|
|
| |
Vestik | Date: Среда, 15 Августа 2007, 01:08 | Message # 60 |
Арслан тегин
Группа: Проверенные
Количество сообщений: 1358
Страна: Украина
Город: Одесса
Репутация: 35
| Да можно найти нормальных переводчиков, и практически по любой тематике, от Джучидов до чего угодно. Это я не грублю, это факт :-). Просто надо создать ресурс в интернете, кстати, есть много носителей языка, которые знают русский, и могут здорово помочь в переводах. В инете полно людей, которые могут помочь вообще бесплатно, из любви к искусству :-), важно иметь одного-двух редакторов-переводчиков, и все получится... Да и переводчикам можно помочь, если надо...
|
|
| |